Introduction. Notions préliminaires.

 

1.     la lexicologie – лексикология

2.     la lexicologie historique, ou diachronique – диахроническая (историческая)  лексикология

3.     la lexicologie descriptive, ou synchronique – описательная (синхроническая) лексикология

4.     les rapports paradigmatiques, ou associatifs – парадигматические (ассоциативные) отношения

5.     les rapports syntagmatiques, ou linéaires – синтагматические (линейные) отношения

6.     les rapports (m. pl) dérivationnels – деривационные отношения

7.     le fonds usuel –основной словарный фонд

8.     la méthode dialectique – диалектический метод

9.      la méthode statistique – статистический метод

10.  la méthode de patternisation (modélisation) – метод моделирования

11.  la méthode componentielle, ou sémique – метод компонентного анализа (метод семного анализа)

12. la méthode distributionnelle – дистрибутивный метод

13.  la méthode en éléments constituants immédiats – метод непосредственных составляющих

14.  la méthode transformationnelle – трансформационный метод

15.  la méthode comparée – компаративный метод

16.  le sème – сема


Le mot – unité sémantico-structurelle fondamentale de la langue

 

1.     le signe linguistique – лингвистический знак

2.     le signifiant – обозначающее, материальная сторона знака

3.     le signifié –  означаемое, смысловое содержание знака, слова

4.     l’asymétrie du signe  - асимметрия знака

5.     les fonctions du mot: dénotative, référentielle et affective – функции слова: денотативная, референтная, аффективная

6.     la brièveté du mot – краткость слова

7.     les mots autonomes,  les mots non-autonomes – самостоятельные, служебные слова

8.     le morphème – морфема

9.     la racine – корень

10.  les affixes – аффиксы

11. la désinence - окончание

12.  la base formative (base) – словообразовательная основа

13.  le thème (ou le radical) - основа

14.  le mot-racine (mot simple) – простое слово

15.  le mot dérivé – производное слово, дериват

16.  le mot-composé – сложное слово

17. les  variantes (f) d’un  même mot – варианты слова

18.  un groupe de mots – словосочетание


La structure sémantique du mot français

 

1.     la signification – значение

2.     le sens – смысл

3.     le signalement – описание примет, приметы, сообозначение

4.     la notion – понятие

5.     le sémantème (ou  sémème) – семантема (термин Ш. Балли)

6.     la dénotation – денотативное значение

7.     la connotation – коннотативное значение

8.     le sens étymologique (le sens originaire) – этимологическое (первоначальное) значение

9.     l’étymologie – этимология

10.  la motivation phonétique (phonique), morphologique, sémantique – фонетическая, морфологическая, семантическая мотивация

11. le mot motivé /immotivé – мотивированное / немотивированное слово

12. l’étymologie populaire – народная этимология

13. la fausse motivation – ложная мотивация

14. l’attraction lexicale – лексическая аттракция

15. la monosémie – моносемия

16. la polysémie – полисемия

17. le mot large de sens – широкозначное слово

18. les différents types de sens – различные типы значений

19. le sens propre et le sens figuré – прямое (собственное) / переносное значение

20. le sens principal et le sens secondaire – главное / второстепенное значение

21. le sens phraséologiquement lié – фразеологически связанное значение

22. le sens syntaxiquement lié – синтаксически связанное значение

 


L’évolution sémantique des unités lexicales

 

 

1.     l’évolution sémantique (f) – изменение значений слов

2.     l’enrichissement (m) – обогащение

3.     la restriction  du sens - сужение значения

4.      l’extension du sens – расширение значения

5.     le déplacement du sens – смещение значения

6.     la métonymie – метонимия

7.     le rapport de contiguité – отношение смежности

8.     l’antonomase (f) – антономасия

9.     la synecdoque – синехдоха

10. la métaphore – метафора

11. le rapport de similitude - отношение сходства

12. le glissement du sens – «скольжение» смысла

13. l’amélioration du sens – улучшение значения

14. la péjoration du sens – ухудшение значения

15. l’affaiblissement du sens – ослабление значения

16. l’intensification du sens – усиление значения

17. l’euphémisme (m) – эвфемизм

18.  la litote – литота

19.  l’hyperbole (f) – гипербола


La formation des mots

 

1.     la formation des mots – словообразование

2.     la dérivation – деривация, словопроизводство

3.     le suffixe – суффикс

4.     le préfixe – приставка, префикс

5.     la dérivation parasynthétique – парасинтез

6.     la dérivation impropre – косвенная деривация

7.     la dérivation régressive – обратное (регрессивное) словопроизводство

8.     la composition - словосложение

9.     le mot composé – сложное слово

10.  la recomposition – рекомпозиция (составление вновь, воссоединение)

11. le téléscopage – телескопия или словослияние

12. l’abréviation (f) – сокращение, аббревиатура

13. la troncature – усечение

14. l’apocope (f) – апокопа

15. l’aphérèse (f) – афереза

16. le sigle – буквенное сокращение

17. l’onomatopée f) – ономатопея, звукоподражательное слово

18. l’analyse formative (f) – словообразовательный анализ

19. la formation populaire – народное словосложение

20. la formation savante – книжное словосложение


Les groupements phraséologiques du français

 

1.     l’ écriture (f)séparée des composants – раздельнооформленность

2.     la  reproduction – воспроизводимость

3.     la stabilité de l’ordre des composants – yстойчивость

4.     le transfert sémantique – cемантическое переосмысление

5.     l’ indice (m) – признак

6.     le phraséologisme – фразеологизм

7.     le  groupement phraséologique, la locution  phraséologique – фразеологическая единица

8.     l’interdépendance (f) sémantique des composants phraséologiques – степень смысловой взаимозависимости

9.     la variabilité – вариативность

10. l’ hyperonyme (m) – гипероним

11. l’ hyponyme (m) – гипоним

 


Les emprunts

1.     l’emprunt (m) – заимствование

2.     la langue classique (le latin, le grec) – классический язык (латинский, греческий)

3.     la langue orientale (l’arabe) – восточный язык (арабский)

4.     la langue romane (l’italien, l’espagnol, le portugais) – романские языки (итальянский язык, испанский язык, португальский язык)

5.     la langue germanique (l’anglais, l’allemand) – германские языки (английский язык, немецкий язык)

6.     le franglais – «франглийский язык», смесь французского с английским

7.     l’adaptation (f)  (l’assimilation, l’intégration) – ассимиляция

8.     le doublet – дублет


La différenciation territoriale et sociale du lexique français contemporain

 

 

1.     le fonds usuel – основной словарный фонд

2.     le fonds héréditaire – исконный фонд

3.     le francien – франсийский диалект

4.     l’ordonnance (f) de François Ier de Villers-Cotterêts – ордонанс Франциска I Вилле-Котре

5.     le français québécois – квебекский язык

6.     le provençal – провансальский язык

7.     le français national – национальный язык (государственный язык)

8.     le patois – местное наречие

9.     le parler familier – фамильярно-разговорный язык

10. le parler populaire – просторечие

11. l’argot (m) – арго

12. le jargon – жаргон

13.  le jargon des Précieuses – жаргон жеманниц


Les sous-systèmes lexicaux au sein du vocabulaire du français moderne

 

1.     le système lexical – лексическая система

2.     le synonyme (absolu, partiel)  – синоним (абсолютный, частичный)

3.     l’antonyme (m) – антоним

4.     le paronyme – пароним

5.     l’homonyme – омоним

6.     le champ conceptuel – понятийное поле

7.     le champ sémantique – семантическое поле

8.     le groupe lexico-sémantique – лексико-семантическая группа (ЛСГ)

 


Les éléments nouveaux et archaïques dans le vocabulaire du français moderne

 

1.     le fonds usuel – основной словарный фонд

2.     le fonds hériditaire – исконный фонд

3.     le fonds primitif – первоначальный фонд

4.     le noyau du système lexical –  ядро лексической системы

5.     la périphérie du système lexical  – периферия лексической системы

6.     la fréquence du mot – частота употребления слова, частое повторение

7.     la disponibilité du mot (le terme de Gougenheim) – слово в наличие, в запасе (слово, которое может быть употреблено в случае необходимости в той или иной ситуации)

8.     le néologisme – неологизм

9.     la désuétude – неупотребительность

10. tomber en désuétude  – выйти из употребления, устареть

11. le mot vieilli – устаревшее слово

12. le mot historique (l’historisme) – историзм

13. le mot archaïque (l’ archaïsme) – архаизм

14. La Сommission de la féminisation des noms de métiers, fonctions, grades ou titres (créée en 1984)  – Комиссия по феминизации профессий, должностей и званий

15. La Сommission  générale de terminologie et et de néologie – Главная Комиссия по терминологии и неологии

16. Le Haut Conseil de la francophonie (H.C.F.) – Высший Совет по франкофонии

17. Le Conseil Supérieure de la langue française (C.S.L.F.) – Высший Совет по французскому языку

18. La Délégation générale à la langue française (D.G.L.F.) – Главное управление по французскому языку

19.  le rayonnement du français – распространение, влияние французского языка (букв. сияние, блеск, ореол)

 


La lexicographie

 

1.     la lexicographie – лексикография

2.     le lexicographe – лексикограф

3.     le dictionnaire – словарь

4.     l’article du dictionnaire – словарная статья

5.     l’entrée – заглавное слово словарной статьи

6.     la vedette – строка, набранная крупным шрифтом

7.     le glossaire – глоссарий

8.     le dictionnaire unilingue – одноязычный словарь

9.     le dictionnaire bilingue – двуязычный словарь

10. le dictionnaire électronique (sur cédérom) – электронный словарь

11. le dictionnaire  papier – словарь на бумажных носителях

12. le regroupement autour des termes de base – система гнездового построения словарной статьи

13. Le Centre national de la recherche scientifique (CNRS) – Национальный центр научных исследований (во Франции)

14. L’Institut National de la langue française (L’InaLF) – Национальный Институт французского языка (во Франции)

Последнее изменение: Среда, 24 Октябрь 2018, 17:04